POR QUÉ CONTRATARNOS

Un icono amarillo con unas manos abiertas
✔︎ Generar Confianza
Un icono amarillo de una persona con una burbuja de diálogo dibujada cerca de la boca.
✔︎ Comuníquese Claramente
Una señal triangular amarilla de precaución con un signo de exclamación en el centro .
✔︎ Evitar el Riesgo

La Confianza es esencial.

La relación entre un cliente y su abogado es similar a la de un paciente con su médico: es de confianza, personal y confidencial.  Como ocurre con un paciente, es importante que un cliente se sienta completamente cómodo al compartir información con su abogado.  Como ocurre con un médico, un abogado también debe ser capaz de explicar conceptos legales y estrategias a su cliente para que el cliente tome la mejor decisión. ¿Cómo puede un abogado crear la relación especial de abogado/cliente si los dos no hablan el mismo idioma?

Tener confianza de que la comunicación es clara y precisa

Los abogados tienen la obligación ética de mantener a sus clientes “razonablemente informados” del desarrollo de su caso. Una alternativa para que los abogados que no hablan español se comuniquen con clientes hispanohablantes es contratar y pagar por un intérprete.  Sin embargo, los intérpretes frecuentemente no son certificados o no se les exige que guarden un nivel elevado de precisión.  El abogado que no habla español nunca sabrá si el intérprete habla con precisión de su cliente o si está modificando lo que dice el abogado.  Esto es sumamente importante cuando el cliente hace declaraciones en un juicio, delante de un juez y jurado.  El abogado necesita saber si el intérprete está traduciendo las declaraciones del cliente con precisión, lo cual podría determinar el resultado del caso.

Evite el riesgo de no tener un traductor.

Si un caso requiere de mucha comunicación entre el cliente y su abogado, éste tendría que contratar a un intérprete cada vez que necesite poner al cliente al día sobre el caso, posiblemente ocasionando retrasos.  Los clientes que hablan español debieran preguntar quién paga por el costo de tener intérpretes constantemente, si el cliente o el abogado.
Cuando no hay intérpretes disponibles, algunos abogados dependen de miembros de la familia del cliente para que interpreten.  Esto es sumamente riesgoso.  Los miembros de la familia pueden tener un interés personal en el resultado del caso y por lo tanto podrían no ser imparciales.  Además, los miembros de la familia podrían no comprender los asuntos legales y tener dificultades para transmitir la esencia de lo que el abogado procura comunicar.
Un abogado que habla español puede ajustar las comunicaciones según las necesidades particulares del cliente.

Estamos aquí para ayudar.

Contáctenos Hoy

Contigo Badge

Obtén una consulta gratis


Últimas noticias

Las lesiones y los accidentes ocurren inesperadamente y pueden cambiar vidas en un instante. Los abogados de Contigo Centro Legal se dedican a atender a las víctimas lesionadas en todo el país y ayudar a sus clientes en su camino hacia la recuperación. La recuperación puede ser una carga tanto…

Leer Mas

Una lesión de un accidente automovilístico u otro tipo de accidente puede ser devastadora, tanto física como emocionalmente. Las lesiones no solo causan dolor y sufrimiento, sino que también crean cargas financieras si faltas al trabajo y acumulas grandes facturas médicas. Después de una lesión, lo más importante que puede…

Leer Mas

Contigo Central Legal, un bufete de abogados bilingües que se especializan en lesiones personales que se dedican a servir a la comunidad latina, se complace en anunciar su primer aniversario. Desde que abrió sus puertas en Julio del 2019, ha recibido más de 1,000 llamadas telefónicas y ha ayudado a…

Leer Mas