POR QUÉ CONTRATARNOS

Un icono amarillo con unas manos abiertas
✔︎ Generar Confianza
Un icono amarillo de una persona con una burbuja de diálogo dibujada cerca de la boca.
✔︎ Comuníquese Claramente
Una señal triangular amarilla de precaución con un signo de exclamación en el centro .
✔︎ Evitar el Riesgo

La Confianza es esencial.

La relación entre un cliente y su abogado es similar a la de un paciente con su médico: es de confianza, personal y confidencial.  Como ocurre con un paciente, es importante que un cliente se sienta completamente cómodo al compartir información con su abogado.  Como ocurre con un médico, un abogado también debe ser capaz de explicar conceptos legales y estrategias a su cliente para que el cliente tome la mejor decisión. ¿Cómo puede un abogado crear la relación especial de abogado/cliente si los dos no hablan el mismo idioma?

Tener confianza de que la comunicación es clara y precisa

Los abogados tienen la obligación ética de mantener a sus clientes “razonablemente informados” del desarrollo de su caso. Una alternativa para que los abogados que no hablan español se comuniquen con clientes hispanohablantes es contratar y pagar por un intérprete.  Sin embargo, los intérpretes frecuentemente no son certificados o no se les exige que guarden un nivel elevado de precisión.  El abogado que no habla español nunca sabrá si el intérprete habla con precisión de su cliente o si está modificando lo que dice el abogado.  Esto es sumamente importante cuando el cliente hace declaraciones en un juicio, delante de un juez y jurado.  El abogado necesita saber si el intérprete está traduciendo las declaraciones del cliente con precisión, lo cual podría determinar el resultado del caso.

Evite el riesgo de no tener un traductor.

Si un caso requiere de mucha comunicación entre el cliente y su abogado, éste tendría que contratar a un intérprete cada vez que necesite poner al cliente al día sobre el caso, posiblemente ocasionando retrasos.  Los clientes que hablan español debieran preguntar quién paga por el costo de tener intérpretes constantemente, si el cliente o el abogado.
Cuando no hay intérpretes disponibles, algunos abogados dependen de miembros de la familia del cliente para que interpreten.  Esto es sumamente riesgoso.  Los miembros de la familia pueden tener un interés personal en el resultado del caso y por lo tanto podrían no ser imparciales.  Además, los miembros de la familia podrían no comprender los asuntos legales y tener dificultades para transmitir la esencia de lo que el abogado procura comunicar.
Un abogado que habla español puede ajustar las comunicaciones según las necesidades particulares del cliente.

Estamos aquí para ayudar.

Contáctenos Hoy

Contigo Badge

Obtén una consulta gratis


Últimas noticias

Ha sido lesionado en un accidente automovilístico y su vehículo está dañado, dejándolo sin transporte para ir al trabajo, llevar a sus hijos a la escuela o hacer mandados. Hizo una reclamación de seguro y se siente emocionado y aliviado cuando le llega por correo un cheque de la compañía…

Leer Mas

Un conductor descuidado puede ser responsable de un accidente automovilístico que lo lastime y cause daños a su vehículo. Desafortunadamente, el hecho de que un conductor sea imprudente no siempre significa que tendrá un buen caso de lesiones personales. Si ha resultado lesionado en un accidente automovilístico, el mejor curso…

Leer Mas

Desafortunadamente, hay mucha información falsa sobre reclamos por accidentes automovilísticos y si cree en esa información, puede resultar en la pérdida de compensación por su lesión. A continuación, se presentan cinco mitos comunes sobre las reclamaciones por accidentes automovilísticos y los hechos que necesita saber para que reciba una compensación…

Leer Mas