POR QUÉ CONTRATARNOS

Un icono amarillo con unas manos abiertas Por qué Contratarnos
✔︎ Generar Confianza
Un icono amarillo de una persona con una burbuja de diálogo dibujada cerca de la boca.
✔︎ Comuníquese Claramente
Una señal triangular amarilla de precaución con un signo de exclamación en el centro .
✔︎ Evitar el Riesgo

La Confianza es esencial.

La relación entre un cliente y su abogado es similar a la de un paciente con su médico: es de confianza, personal y confidencial.  Como ocurre con un paciente, es importante que un cliente se sienta completamente cómodo al compartir información con su abogado.  Como ocurre con un médico, un abogado también debe ser capaz de explicar conceptos legales y estrategias a su cliente para que el cliente tome la mejor decisión. ¿Cómo puede un abogado crear la relación especial de abogado/cliente si los dos no hablan el mismo idioma?

Tener confianza de que la comunicación es clara y precisa

Los abogados tienen la obligación ética de mantener a sus clientes “razonablemente informados” del desarrollo de su caso. Una alternativa para que los abogados que no hablan español se comuniquen con clientes hispanohablantes es contratar y pagar por un intérprete.  Sin embargo, los intérpretes frecuentemente no son certificados o no se les exige que guarden un nivel elevado de precisión.  El abogado que no habla español nunca sabrá si el intérprete habla con precisión de su cliente o si está modificando lo que dice el abogado.  Esto es sumamente importante cuando el cliente hace declaraciones en un juicio, delante de un juez y jurado.  El abogado necesita saber si el intérprete está traduciendo las declaraciones del cliente con precisión, lo cual podría determinar el resultado del caso.

Evite el riesgo de no tener un traductor.

Si un caso requiere de mucha comunicación entre el cliente y su abogado, éste tendría que contratar a un intérprete cada vez que necesite poner al cliente al día sobre el caso, posiblemente ocasionando retrasos.  Los clientes que hablan español debieran preguntar quién paga por el costo de tener intérpretes constantemente, si el cliente o el abogado.
Cuando no hay intérpretes disponibles, algunos abogados dependen de miembros de la familia del cliente para que interpreten.  Esto es sumamente riesgoso.  Los miembros de la familia pueden tener un interés personal en el resultado del caso y por lo tanto podrían no ser imparciales.  Además, los miembros de la familia podrían no comprender los asuntos legales y tener dificultades para transmitir la esencia de lo que el abogado procura comunicar.
Un abogado que habla español puede ajustar las comunicaciones según las necesidades particulares del cliente.

Estamos aquí para ayudar.

Contáctenos Hoy

Contigo Badge

Obtén una consulta gratis


Últimas noticias

Los abogados de Contigo Centro Legal a menudo reciben llamadas telefónicas de personas que han resultado lesionadas en la propiedad de una empresa u otra persona. Muy a menudo, se ha producido un accidente de resbalón y caída, que resulta en una lesión en la cabeza, lesión en la espalda,…

Leer Mas

Puede ser tentador aceptar la primera oferta de liquidación de la compañía de seguros después de su accidente automovilístico, especialmente si está lesionado y necesita ayuda con las facturas médicas y otros gastos. También es posible que haya perdido su salario si se queda sin trabajo debido a sus lesiones.…

Leer Mas

A menudo, las víctimas de accidentes automovilísticos no buscan la ayuda de un abogado de lesiones personales porque no quieren arriesgarse a perder dinero. Y muchas personas creen que tienen que pagar de su bolsillo para contratar a un abogado de lesiones personales, aunque no es verdad. La realidad es…

Leer Mas